| آرتين لتعليم اللغات https://www.forum.art-en.com/ |
|
| طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي https://www.forum.art-en.com/viewtopic.php?t=6788 |
صفحة 1 من 1 |
| الكاتب: | Widad [ الجمعة فبراير 08, 2008 10:15 pm ] |
| عنوان المشاركة: | طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي |
salut tout le monde je vais expliquer pourquoi je veux traduire cette chanson ensemble car une ami me demande de traduire cette chanson en arabe parce qu 'elle l ' aime beaucoup,donc je propose que nous essayons de la traduire ,j ' appelle tout pour faire ça مرحبا جميعا راح اشرحلكن ليش اردت ترجمة هذه الاغنية لانو في صديقة طلبت مني انو ترجمها لانها حبتها كتير راح نحاول ترجمها مع بعض وبدعو الكل للترجمة دون استثناء اي حدا بحب يترجمهاوهيك بنشوف الترجمة او الاسلوب الاحلى Tout ne rime à rien Quand on n'a même plus peur Toutes les raisons De rester sont les leurs Rien ne te retient Surtout pas le bonheur Que tu ne cherches plus C'est plus l'heure Je suis là pour ne Pas regretter l'absence Des mots et des liens Qui empêchent le silence Dis-moi s'il te plaît Ce qu'on verra trop tard Le dernier aveu est-il Ce regard? Parce que tu pars Parce que tu pars On restera brisé devant l'irreparable Parce que tu pars Parce que tu pars On étreindra tout contre soi l'intolérable Parce que tu pars Jure-le que cet échec N'est pas ton avenir Ce qui t'aura pris la tête Oublie-le pour te choisir Et si tu veux bien On cassera la gueule A ce coup de destin Qui rend seul Parce que tu pars Parce que tu pars On restera brisé devant l'irreparable Parce que tu pars Parce que tu pars On étreindra tout contre soi l'intolérable Parce que tu pars Parce que tu pars Parce que tu pars Parce que tu pars On questionnera chaque journée inévitable Parce que tu pars Parce que tu pars On étreindra tout contre soi l'intolérable Parce que tu pars Parce que tu... |
|
| الكاتب: | Prof.Amer [ الجمعة فبراير 08, 2008 11:51 pm ] |
| عنوان المشاركة: | طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي |
Mais, cette chanson est pour qui et quel est son titre ? SVP
|
|
| الكاتب: | Prof.Amer [ الجمعة فبراير 08, 2008 11:53 pm ] |
| عنوان المشاركة: | طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي |
كل شيء لا معنى له إذا فقدنا الخوف و بذلك كل الأشياء سوف لن تتغير فلن تحس بشيء بما في ذلك السعادة أي أن لا تفكر بشيء عش حياتك Comme nous voyons, chère Widdad que la traduction rend cette chanson MFACHKALI à cause de la différence entre les deux langues arabe & français aux règles de la versification Mais soyez sûr que je donnes mes derniers efforts parce que c’est trop difficile parce que je suis un des partisans de lire le poèmes & les chansons en ses langues maternelle Et pour votre maladie, je vous souhaite de sortir de laquelle pour voir votre avis à ce qu’il se passe comme si vous êtes ici Superviseur ici |
|
| الكاتب: | ملاك [ الجمعة فبراير 08, 2008 11:57 pm ] |
| عنوان المشاركة: | طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي |
للأسف ولا حرف فرنسي بعرف لو كانت انجليزي كنت ترجمتلك ياها sorry forgive me آسفة |
|
| الكاتب: | Prof.Amer [ السبت فبراير 09, 2008 12:11 am ] |
| عنوان المشاركة: | طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي |
No any probem dear freind ملاك, |
|
| الكاتب: | غانم [ السبت فبراير 09, 2008 1:30 pm ] |
| عنوان المشاركة: | طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي |
شكرا وداد ان شاء اليوم المساء بسهر على ترجمتى |
|
| الكاتب: | Widad [ السبت فبراير 09, 2008 2:13 pm ] |
| عنوان المشاركة: | طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي |
Armando, vous avez raison ,la traduction des chansons trop difficile mais essayons de la traduire j ' ai la confiance en vous et en tous ies participants avec nous maleureusement mon amie ne m ' a donné le titre de cette chanson غانم, نورت غانم اي ها يلا لشوف فرجينا شغلك وخلونا نشتغل كلنا مع بعض لتطوير قسمنا غانم انا طلبت منك طلب برد من ردودي بموضوع laissons traduire ياريت تشوفو هاي الاغنية من السهل الممتنع كلماتها سهلة بس تركيب الجملة كتير صعب وانا بتوقع انو هالنوع من الاغاني هو لlara fabian |
|
| الكاتب: | Widad [ السبت فبراير 09, 2008 6:30 pm ] |
| عنوان المشاركة: | طلب خاص ترجمة أغنية من الفرنسي للعربي |
لا شئ يسسير كما نريد حتى عندما لا نعد خائفين أسبابنا للبقاء واحدة لا شئ تستطيع الاحتفاظ به ولا حتى السعادة0 توقف عن البحث لا تبحث أكثر انها ساعة اذا عشها0 عدت لاكون هنا رافضة التأسف عن غيابي كلمات وقيود تمنع الصمت أخبرني لو سمحت عن ذاك الذي رأيناه متأخرين ياترى هل كانت تلك النظرة اعترافك الأخير؟ لأنك سوف تمضي لأنك سوف تمضي سنتمسك بكل شئ في وجه الصعوبات لأنك سوف تمضي أقسم بأن ذلك الفشل ليس نهاية مستقبلك0 ذاك السراب الذي ملأ رأسك انساه لأختار البقاء معك0 معا سنحطم هذه اللحظة القدرية التي تحاول تفريقنا0 لأنك سوف تمضي لأنك سوف تمضي سنبقى محطمين أمام الفشل لأنك سوف تمضي لأنك سوف تمضي سنتمسك بكل شئ في وجه الصعوبات لأنك سوف تمضي لأنك سوف تمضي لأنك سوف تمضي سنسأل كل يوم عن ذاك اليوم المحتوم لأنك سوف تمضي لأنك سوف تمضي سنتمسك بكل شئ في وجه الصعوبات لأنك سوف تمضي لأنك سوف تمضي على فكرة parde que tu pars ممكن ترجمتها لانك تمضي بس انا ترجمتها بالمستقبل ترجمة الشعر من اصعب انواع الترجمة وبالتالي بيفقد القصيدة جماليتها يعني أكتر من هيك ما طلع معي لانو القصيدة أو الغنية صعبة كتير بانتظار ترجماتكن |
|
| صفحة 1 من 1 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
| Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|