| آرتين لتعليم اللغات https://www.forum.art-en.com/ |
|
| الغراب والثعلب ( Le Corbeau et le Renard ) قصة مترجمة https://www.forum.art-en.com/viewtopic.php?t=2598 |
صفحة 1 من 1 |
| الكاتب: | Naim Kishi [ السبت يوليو 21, 2007 11:20 pm ] |
| عنوان المشاركة: | الغراب والثعلب ( Le Corbeau et le Renard ) قصة مترجمة |
Le Corbeau et le Renard
الغراب والثعلب قصة جميلة ترجمتها منذ فترة ليست بقصيرة انقلها لكم ... Maître Corbeau, sur un arbre perché, وقف السيد الغراب على شجرة Tenait en son bec un fromage. وقد أمسك بمنقاره قطعة من الجبن Maître Renard, par l’odeur alléché, فجذبت رائحتها السيد الثعلب Lui tint à peu près ce langage : فخاطب الغراب قائلاً: « Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau. "مرحباً , صباح الخير ياسيدي الغراب Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau ! كم أنت جميل! وكم تبدو لي رائعاً Sans mentir, si votre ramage بلا كذب (مراوغة), إن كان جمال صوتك Se rapporte à votre plumage, مطابقا ًلحسن ريشك Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. » فأنت الطائر المثالي (الخرافي) بين الطيور الوافدة لهذه الغابات A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie ; لم يستطع الغراب أن يتمالك نفسه من الفرح بعد هذه الكلمات Et pour montrer sa belle voix, ورغبة بإظهار جمال صوته Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. فتح منقاراً كبيراً, فاسقط غنيمته ( من الجبن) Le Renard s’en saisit, et dit : « Mon bon Monsieur, فتابع الثعلب قائلاً :" يا سيدي الطيب Apprenez que tout flatteur تعلم أن كل متملق(محتال) Vit aux dépens de celui qui l’écoute : يعيش على نفقة من يصغي إليه Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. » لا شك أن هذا الدرس يساوي قطعة جبن Le Corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu’on ne l’y prendrait plus. فارتبك الغراب خجلاً وأقسم أن لايفعل ذلك أبداً ولكن بعد فوات الأوان |
|
| الكاتب: | Tami [ السبت يوليو 21, 2007 11:41 pm ] |
| عنوان المشاركة: | |
يعطيك العافية نعيم اقتباس: Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois. » فأنت الطائر المثالي (الخرافي) بين الطيور الوافدة لهذه الغابات لانو الغراب موجود , يعني مثالي أحسن. |
|
| الكاتب: | Naim Kishi [ الأحد يوليو 22, 2007 10:58 am ] |
| عنوان المشاركة: | |
معك حق الياسمين بس كترجمة : Phénix هو طائر خرافي له 3 رؤوس .. بالنص كان القصد تصوير التميز .. بس ابقيت على ال 2 للدالة على المعنى الحقيقي للكلمة |
|
| الكاتب: | Magd [ الاثنين يوليو 23, 2007 1:47 am ] |
| عنوان المشاركة: | |
يعطيك العافية نعيم وشكرا لجهودك المبذولة تحياتي لك |
|
| الكاتب: | Adnan [ السبت سبتمبر 22, 2007 10:52 pm ] |
| عنوان المشاركة: | |
شكرا كتير نعيم لاغناء منتتدى الفرنسي الله يجزيك الخير |
|
| صفحة 1 من 1 | جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00 |
| Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |
|