WELCOME1
WELCOME2
اليوم هو الجمعة أغسطس 29, 2025 2:50 pm
اسم المستخدم : تذكرني
كلمة المرور :  

LATEST_POSTS

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00


قوانين المنتدى


- اذا اردت طرح أحد الاقتراحات , حاول أن يكون العنوان يحوي لمحة عنه ولا تكتفي بعنوان بكلمة " اقتراح " فقط !!


إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 15 مشاركةً ] 
الكاتب رسالة
  • عنوان المشاركة: مممممكن حدا ينصحني بشي معلومة؟
مرسل: الثلاثاء يوليو 31, 2007 10:44 am 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الأحد إبريل 15, 2007 3:49 pm
مشاركات: 186
القسم: الانكليزي
السنة: الثالثة
مكان: دمشق



غير متصل
ياجماعة في الترجمة1هي 5مرة بقدمها والله والله لح جن وخصوصا المرة الماضية كانت الدكتورة جايبة النص من المحاضرات والنص الانكليزي كان كتير سهل وحليتو مع انستي يعني على الحسابات اقل شي بجيب فوق80وااااااخر شي بحملها شووووووووواعمل حتجنني هالمادة وانا متاكدة 100بالمية انو كاتبة صح
والمشكلة انو الاعتراض ماحدا برد عليه بقى شو ساوي؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الثلاثاء يوليو 31, 2007 10:53 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الخميس مارس 08, 2007 1:56 pm
مشاركات: 1579
القسم: English Language
السنة: MA
WWW: http://www.targamh.com
مكان: Manchester - UK



غير متصل
اخت سلمي لقطع الشك باليقين ارجعي اكتبي الترجمة نفسها اذا متذكرتيها وخلي شي دكتور يلقي نظرة عليها لان ايام الطالب مابلاحظ اخطاءه ..
اذا مالقيتي حد يصححها انا مستعد ان شاء الله ...
بس لازم تكتبي النص بدون اي مساعدة يعني متل ماقدمتيه بالامتحان
بالتوفيق

_________________
BA in English Language + Diploma in Translation

Dreams pass into the reality of action. From the actions stems the dream again; and this interdependence produces the highest form of living


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الثلاثاء يوليو 31, 2007 10:54 am 
آرتيني مؤسس
آرتيني مؤسس
اشترك في: الأحد إبريل 15, 2007 4:36 pm
مشاركات: 4580
القسم: E
السنة: ماستر/ELT...
Yahoo Messenger: sanahyt@yahoo.com
مكان: حماه



غير متصل
طيب رح قلك من خبرتي..
يعني الترجمة بدك تنتبهي منيح عأسلوب الدكتور اللي عم يدرسك ياها .. يعني مثلا دكتورتي بالسنة التانية غير عن دكتوري بالسنة التالتة وكل دكتور الو اسلوب(مع انو الترجمة لازم تكون ماعليها قيود يعني كل انسن هو واسلوبو) بس الدكاترة بفضلو اللي بيتبع اسلوبهم.......
مثلا كنت مرة عم احضر لأحد الدكاترة محاضرة ترجمة وأحد الطلاب المميزين وهو بيدرس ترجمة تعليم مفتوح واتخرج السنة الماضية (الله يوفقو) ترجم للدكتور ترجمة مذهلة بس الدكتور قلو خطأ.... كلنا انصدمنا مع انو منعرف انو صح بس الدكتور ضل مصر على ترجمتو مع انو مع احترامي لجميع الدكاترة كانت ترجمة الدكتور بالنسبة لهالطالب ركيكة جدا.....
يعني لو امتحان كان الدكتور حطلو 0 ..... كرمال هيك لو جايني النص بالامتحان كنت كتبت ترجمة الدكتور الركيكة وتركت ترجمة الطالب المذهلة.......
فنصيبحة اتبعي اسلوب الدكتور بالامتحانات وابتعدي عن الاسلوب الشخصي.... بس بالامتحان..

_________________
There is no easy walk to freedom anywhere, and many of us will have to pass through the valley of the shadow of death again and again before we reach the mountaintop of our desires.
 
Nelson Mandela
 


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الثلاثاء يوليو 31, 2007 10:58 am 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
اشترك في: الجمعة مارس 23, 2007 2:08 am
مشاركات: 206
القسم: هندسة معمارية
WWW: http://www.alkarameh.com
Yahoo Messenger: ab0_0di@yahoo.com
مكان: حلب الشهباء



غير متصل
بتعرفي شغلة ..


حفظانة غنية رشرش حبك يا جميل .. انتبهيلي عكلمة رشرش



وأنا متأكد بتنجح معك وبمعدل كمان
8)

_________________
صورة

اذا كان هناك المليار من عشاق الكرامة فأنا واحد منهم ,واذاقالوا أنه لم يبقى سوى عاشق واحد للكرامة فعلموا جيدا انه أنا، واذا قالوا أنه لايوجد ولا عاشق للكرامة فسأكون قد مت .


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الخميس أغسطس 02, 2007 12:19 pm 
آرتيني مشارك
آرتيني مشارك
صورة العضو الرمزية
اشترك في: الأحد إبريل 15, 2007 3:49 pm
مشاركات: 186
القسم: الانكليزي
السنة: الثالثة
مكان: دمشق



غير متصل
شكرا لكل يلي رد بس كمان انا كيف بدي اعرف طريقة الدكتور او اكتب نص وفرجيه للدكتور مشان يصححلي أخطائي وانا بالشام وهنن بحمص؟


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الخميس أغسطس 02, 2007 12:35 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
اشترك في: الخميس مارس 22, 2007 1:43 am
مشاركات: 700
القسم: أدب انكلش
WWW: http://hamodajooo.hi5.com/
مكان: alep



غير متصل
سلمى,
اقتباس:
وفرجيه للدكتور مشان يصححلي أخطائي وانا بالشام وهنن بحمص؟

هي مشكلة نص طلاب الجامعة .... بس المشكلة مو هون المشكلة انو وضعي متل وضعك و كتبت متل المحاضرات تمام

Naim_k,
اقتباس:
اخت سلمي لقطع الشك باليقين ارجعي اكتبي الترجمة نفسها اذا متذكرتيها وخلي شي دكتور يلقي نظرة عليها لان ايام الطالب مابلاحظ اخطاءه ..

والله انا كتبت نفس محاضرات وضاح لانو كلن كانو من المحاضرات ....يعني اذا بدي ارجع اكتب النص ....الافضل انو اصور مفاضلات وضاح و شوف اذا فيهن اخطاء..

love your eyes,
اقتباس:
انتبهيلي عكلمة رشرش

والله ما بعتقد انو دكاترة الماده من هل نوع....بس شلون هيك صار ما بعرف :(


مع العلم انو هديك السنة ما كتبت نص اللي كتبتوا هل سنة....و علامتي نزلت ..ما طلعت :mrgreen:

_________________
[align=center]



Live Your Life
[/align][/color]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الخميس أغسطس 02, 2007 3:57 pm 
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
مشرف قسم الترجمة في الانجليزية
اشترك في: الخميس مارس 15, 2007 5:14 pm
مشاركات: 4712
القسم: English
السنة: Graduated
مكان: حماة



غير متصل
يعني سلمى انت عمليي متل ما الك نعيم
و اكتبيهم
اقتباس:
أخطائي وانا بالشام وهنن بحمص؟
ايوا ليكي نعيم هون كتبيهم متل ما كتبتي بلامتحان يعني و شوفيهم لنعيم او
على بداية السنة اللي جايي شوفيهم لدكاترة المادة نفسها
و ان شاء الله موفقة

_________________
صورة
[align=center]يقول ابن القيم رحمه الله: لو أن رجلا وقف أمام جبل و عزم أن يزيله لأزاله[/align]


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الجمعة أغسطس 03, 2007 10:46 pm 
آرتيني نشيط
آرتيني نشيط
اشترك في: الأربعاء إبريل 04, 2007 5:43 pm
مشاركات: 556
القسم: دبلوم ترجمة وتعريب بفضل الله
مكان: حمص



غير متصل
الترجمة ليست أسلوب متعدد و لامحاضرات وضاح
أصلا محاضرات وضاح ما بتخلو من الاخطاء
أهم شي بالترجمة حضور المحاضرات وترجمة النص يلي بيعطي الدكتور مع الحفظ وليس الحفظ البصم يعني مثلا بالامتحان الدكتورة جابت نفس النص يلي عاطيتنا اياه بس مغيرة بالزمن و للاسف طلاب كتير ما انتبهوا
موفقة المرة الجاي *1

_________________
صورة


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: السبت أغسطس 04, 2007 3:57 am 
آرتيني فعّال
آرتيني فعّال
اشترك في: الأربعاء إبريل 04, 2007 10:22 pm
مشاركات: 1544
القسم: English Literature
السنة: Fourth Year
مكان: حمص



غير متصل
اقتباس:
والله انا كتبت نفس محاضرات وضاح لانو كلن كانو من المحاضرات ....
أكبر خطأ بيرتكبوا الطلاب هوي العتماد على المحاضرات من المكاتب و خاصة بالترجمة...
الترجمة بتعتمد على الجهد الشخصي الحضور أولا, و على الحضور ثانيا...
و بما انو في عالم ما بيقدروا يحضروا متلك سلمى, فالأفضل انك تقومي بجهد شخصي و ترجمي الوظائف يلي بيعطوها الدكاترة بعتقد بتلاقيها هون بالمنتدى, و بعدين تعمليلك نزلة على الجامعة و تفرجي ترجمتك للدكتور يلي بدوا يعطي المادة.
انتي ساوي هيك مرة أو مرتين و بعدين اذا ما عاد تقدري تنزلي ساوي متل ما قال نعيم .
بس ضروري انك تروحي لعند الدكتور شي مرة أو مرتين, أو احضري شي محاضرة أو محاضرتين, وحاولي تشاركي فيهن.
و بدي قلك شغلة حتى لو أخطأتي لا تيأسي ولا تسمعي ليلي بتقلك أو بقلك انتي مانك مليحة, هادا بكون بدو يحبطك.
لازم تغلطي , لأنو اذا ما غلطي ما رح تتعلمي أبدا.
ليس العيب أن نخطئ و لكن العيب أن لا نتعلم من الخطأ.... :)

موفقة....

_________________
***Keep your aim always in sight***
ربّنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا
ربّنا و لا تحمِل علينا إصراً كما حملته على الذين من قبلنا
ربّنا و لا تحمِّلنا ما لا طاقة لنا به و اعفُ عنّا و اغفر لنا و ارحمنا
فانصرنا على القوم الكافرين
ربّي اغفر لي و لوالديّ و للمؤمنين و المؤمنات أجمعين


أعلى .:. BACK_TO_END
  • عنوان المشاركة:
مرسل: الأحد أغسطس 05, 2007 2:52 am 
آرتيني جديد
آرتيني جديد
اشترك في: الثلاثاء يوليو 17, 2007 4:29 am
مشاركات: 4
مكان: نيو حمص



غير متصل
بالنسبة الي مع العلم انو الي سبع سنين بالجامعة وطالع بالتامنة ( انشاء الله العمر كله ) و لا مرة حملت الترجمة ولا مرة حضرت شي محاضرة ولا مرة اشتريت محاضرات ( ولا مرة قعدناسوا ولا مرة ) انا مابتقيد بالنص يعني من الانكليزي للعربي بفهم شو الفكرة و بترجم على كيفي بما يتناسب مع النص لانو الدكاترة بدن ياكي تعبري باللغة العربية البليغة و ما تتقيدي بالكلمات حرفيا استعيضي عنن بكلمات تتناسب مع مجتمعنا .... انا مابعرف ليش عم انجح فيها بس هيك صار معي ...... الله وكيلك .......

_________________
غريب هالحكي
معقولة ضل سنة رابعة ع طوووول انا لو كنت محل العميد
بعطي حالي شهادة تخرج مع خبرة 5 سنين
قولوا انشاء الله


أعلى .:. BACK_TO_END
إرسال موضوع جديد  الرد على الموضوع  [ 15 مشاركةً ] 

جميع الأوقات تستخدم التوقيت العالمي+03:00

الموجودون الآن

المتصفحون للمنتدى الآن: Semrush [Bot] وزائر واحد


لا تستطيع كتابة مواضيع جديدة في هذا المنتدى
لا تستطيع كتابة ردود في هذا المنتدى
لا تستطيع تعديل مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع حذف مشاركاتك في هذا المنتدى
لا تستطيع إرفاق ملف في هذا المنتدى

البحث عن:
الانتقال إلى:  

RIGHTS_RESERVED . DESIGNBY . CONTACTUS . سياسة الخصوصية . شروط الاستخدام
Powered by phpBB© . الترجمة برعاية المنتديات العربية